So-net無料ブログ作成
検索選択
通訳よもやま話 ブログトップ
前の10件 | 次の10件

ちょっと気になる、よくある言い間違い [通訳よもやま話]


シュミレーション = あなたのシュミは分かりました。シミュレーション(Simulation)ですね。

フューチャーする = いえ、できれば将来(future)ではなく今、フィーチャー(feature)してください。

コミニュケーション =飲みニュケーション(Nominucation)+ コミュニケーション(Communication)??

すみません、"Nominucation"だけは嘘です。そんな英語ありません

閑話休題:

10/7(水) 丸尾一平 ソロ @ 高田馬場「四谷天窓」 18:30 OPEN/19:00 START/チケット代¥1,000- (1DRINK別)

丸尾は、当日4組出演中4番目、21:00前後からの演奏スタートとなります。

ロックに弾き語ります。てきとーにしゃべります。

http://www.otonami.com/tenmado/news/index.htm

小泉さんの残したもの [通訳よもやま話]

皆様、まさに夏真っ盛り暑い日が続いておりますがいかがお過ごしでしょうか?

さてさてこの暑い夏の盛りの中、日々お仕事で都内を歩き回っていますと小泉元首相のことを思い出すことが多いのです。どういうことですかって?あ、あんまり政治的な話はしませんよ。

フリーランス通訳者という身ですので、毎日お仕事で都内を(場合によっては都外も)駆けずりまわっておりますが、とにかく、街中において、背広を着てネクタイを締めている男性の数が減ったこと!

小泉政権の功罪について論議するつもりは特にありませんが、少なくとも彼の打ち出した「クールビズ」は一つ彼の政権の大きな、目に見える「結果」の一つではないかと思う今日この頃なわけですよ。

翻ってわが身を見ますと、私は言ってみればほぼ毎日、違う「お客様」とお会いしており、これまた極めて高い確率で「お客様のお客様」が同席する席に出席するわけでして、ノージャケットノータイなど夢のまた夢、この暑い日々、毎日ジャケットをはおり、ネクタイを締めて飛び回っています。毎回毎回、お客様先のドレスコードを確認するのも面倒なので、一番保守的かつ間違いのないであろう、「スーツにネクタイ」という服装を選んでいるという事情もありますかね。

「フリーランス」という一見、自由に見える(実際、基本的には会社勤めと比べてよくも悪くも自由度は高いです)立場の不自由さ、とでもいいましょうか、何となくおかしくなってしまいます。

愚痴っているわけではありませんよ。念のため。服装としてのスーツは個人的には大好きですので。仕事用のスーツを買いに出かけるときなどはうきうき、気がはずむものです。さすがに週七日スーツにネクタイでは気がめいってしまいますが、お仕事に出かけるときぐらい、キリリとした服装に身をつつんで、という心意気は嫌いではありません。その昔、10年以上前に在籍していた会社の課長さんで一人「スーツは男の戦闘服だ」とその頃でもすでにかなりアナクロなことをおっしゃっていた方がいらっしゃいましたが、私、実はそういう感覚も嫌いではありませんですのよ(笑)

さてさて、明日、そして来週のお勧めライブ二本!

2009/7/31 (金) "Beg Your Pardon ?" @ 梅島 YUKOTOPIA
丸尾一平(vo/gt)、 じゃいあん(vo/bs)、 カトウジン(ds);
「BYP? presents 梅島池袋化計画 Vol.3」

19:00 Open 19:30 Start Charge 2,000 Yen

19:30~20:10 タジユキヒロ
20:10~20:50 フランス人(数曲サポート白子&じゃい)
20:50~21:30 Beg Your Pardon?
21:30~22:10 汗

(タイムテーブルはあくまでも目安となります)

東京ジャムシーンの総本山、Yukotopiaにて、いんちきジャムバンドBeg Your Pardon?がお送りする企画「梅島池袋化計画」第三弾!今回も僭越ながらBYP?が敬愛するミュージシャンの方々と共演いたします。BYP?はいつもどおり、行き当たりばったりのライブを繰り広げます。ジャムなお店、ということで演奏の迷走度にも拍車がかかります。

ちなみに梅島の池袋化って・・・

長門裕之の津川雅彦化
イングウェイ=マルムスティーンのクリス=インペリテリ化
織田裕二の山本高広化
リンリンのランラン化
五月みどりの小松みどり化

・・・くらい微妙な計画であるような気がします。
それくらい二つの街に同じ匂いを感じる、ということで(笑)

二つとも、私の大好きな街です。


http://www.yukotopia.jp/
会場tel: 03-3886-2996

2009/8/5 (水) "Beg Your Pardon ?" @ 池袋 Free Flow Ranch

1st 20:30 / 2nd 21:30 / no charge 投げ銭制
丸尾一平(vo/gt)、 じゃいあん(vo/bs)、 カトウジン(ds);
いつものインチキジャムバンドのホームゲーム
http://www.freeflowranch.com

人として強くなるということ 本日のライブのご案内 [通訳よもやま話]

皆様お元気ですか?

先日のとある業務、10数名くらいの会議での逐次通訳のお仕事のときのことでした。

結構活発な議論の中、一人の出席者のややこしい発言を何とか訳しおおせて、ほんの一瞬ほっとしまして、何の気はなしにふと視線を下のほうにやると…。

自分のスーツの膝の上にこんなところにはいるはずのないものが…。

魅惑的な茶っ褐色の光沢、体長4-5cmはあろうかという結構な大物。

ゴキ×リさん、あなたなぜこんなところへ…!?

0.5秒ほど頭の中が真っ白になりました。
ゴ×ブリ、あるいはその他の虫に関して人並み以上の苦手意識はないんですが、さすがにこのシチュエーション、この距離感でこれだけの大物との遭遇はかなりきっついものがあります。

しかしながら、会議は踊り続けるわけでして、次の方が早速発言を始めています。
当然、通訳者であるワタクシはそれを訳さなければならないわけでして。

しかもこの×キブリさん、(というか私の下半身が)会議のほかの参加者からは完全な死角となっています。このスリリングな状況に気づいているのはワタシだけ。

大声を上げて助けを求めたいという、一瞬ではあるが耐えがたい衝動に耐え私のとった行動は…





…目立たぬようにゴキブ×を払いのけたうえで、何食わぬ顔で(多分、顔には出ていなかったと思います)通訳を続けましたよ、ええ。

社会人として15年以上、自分が人として強くなったことを実感できた一番の瞬間でした(笑) ほかにもうちょっとマシな瞬間はなかったのか、という突っ込みはご容赦願います。

よく通訳者は心臓に毛が生えていなければ務まらない、ということを諸先輩方より伺いますが、多分こんな状況は想定していないでしょうねえ。

さてさて、本日!のライブのご案内です:

7/21(火) 丸尾一平 ソロ @ 高田馬場「四谷天窓」 18:30 OPEN/19:00 START/チケット代¥1,000- (1DRINK別)

丸尾の出番は当日出演5組中5番目、21時過ぎからの出演となります。

ロックに弾き語ります。てきとーにしゃべります。

http://www.otonami.com/tenmado/news/index.htm


2009/7/31 (金) "Beg Your Pardon ?" @ 梅島 YUKOTOPIA
丸尾一平(vo/gt)、 じゃいあん(vo/bs)、 カトウジン(ds);
「BYP? presents 梅島池袋化計画 Vol.3」

開場・開演時間・出演順等 詳細未定 Charge 2,000 Yen
フランス人 / 汗 / BYP? / 他

東京ジャムシーンの総本山、Yukotopiaにて、いんちきジャムバンドBeg Your Pardon?がお送りする企画「梅島池袋化計画」第三弾!今回も僭越ながらBYP?が敬愛するミュージシャンの方々と共演いたします。BYP?はいつもどおり、行き当たりばったりのライブを繰り広げます。ジャムなお店、ということで演奏の迷走度にも拍車がかかります。

ちなみに梅島の池袋化って・・・

長門裕之の津川雅彦化
イングウェイ=マルムスティーンのクリス=インペリテリ化
織田裕二の山本高広化
リンリンのランラン化
五月みどりの小松みどり化

・・・くらい微妙な計画であるような気がします。
それくらい二つの街に同じ匂いを感じる、ということで(笑)

二つとも、私の大好きな街です。


http://www.yukotopia.jp/
会場tel: 03-3886-2996

2009/8/5 (水) "Beg Your Pardon ?" @ 池袋 Free Flow Ranch

1st 20:30 / 2nd 21:30 / no charge 投げ銭制
丸尾一平(vo/gt)、 じゃいあん(vo/bs)、 カトウジン(ds);
いつものインチキジャムバンドのホームゲーム
http://www.freeflowranch.com

英語耳? [通訳よもやま話]

Daytime Jobのほうの、英語通訳のお仕事で英語ヒアリング関係の最近の失敗談を二つほど、自戒の念もこめまして:

*アメリカ人(ウェストコーストの方、とても発音が聞き取りやすい)がEnglish "Reader" といったのを、数十秒間、逐次の訳出一回分、English "Leader"と取り違えていた。

→やはりネイティブ耳ではならざる身。"R"と"L"は鬼門です。自分で発音する分にはRとLの舌の形・位置をしっかり叩き込んであるので、発音しわける自信はあるのですが、聞くほうはたまにだめです。普段はコンテキストで判断することを徹底してますが、この場合はコンテキストで判断できませんでした。英語を読むことならできる人(Reader)、という意味だったのが、英語が一番話せる人(Leader)になっちゃいました。後で気づいた後に軌道修正して何とか難なきを得ました。


*同じアメリカ人が切腹のことを「ハラキリ」と言ったのを聞き取れなかった。実は「外国人が発音する日本語」ってのはこれまた通訳者のリスニング的には鬼門だったりします。通訳学校で教えていた際に教材のネイティブイングリッシュスピーカーが「名古屋」といったのを誰も聞き取れなかったことがありましたっけ。ハラキリ、強引にカタカナにすると「ヘラケェーリー」みたいな感じですかね。Free Flow Ranch常連のDJ SHIRANPRIX氏に正しいハラキリの発音の仕方の特訓を受けたいと思います(笑)

・・・やはりネイティブ英語スピーカーではない身としてはコンテキストに頼らない単純なヒアリング能力には限界があるようです。

自分のヒアリング能力向上の必要について思い知らされると同時にやはりコンテキストって大事、と思いました。実は上記二つともスピーカーのかたが、予想だにしないところで冗句を言ったときの失敗でした(苦笑)この御仁のユーモアのセンス、日本人のワタクシとしては今ひとつ理解しがたく、コンテキストが非常に読みづらかった!!

・・・閑話休題

本日!

2009/4/13(月) 丸尾一平@高田馬場「四谷天窓」

Open 18:30 Start 19:00 Charge 1,000 + 1 Drink
丸尾の出演は5組中三番目にて、20時過ぎくらいから演奏予定です。
ロックに弾き語ります。うだうだしゃべります。
http://www.otonami.com/tenmado/news/index.htm

2009/4/28 (火) "Beg Your Pardon ?" @ 梅島 YUKOTOPIA 丸尾一平(vo/gt)、 じゃいあん(vo/bs)、 カトウジン(ds); 「BYP? presents 梅島池袋化計画 Vol.2」

Open 19:00 Start 19:30 Charge 2,000 Yen
taj / I&I THE BAND / BYP? / ねじ巻きBOYS

東京ジャムシーンの総本山、Yukotopiaにて、いんちきジャムバンドBeg Your Pardon?がお送りする企画「梅島池袋化計画」第二弾!今回も僭越ながらBYP?が敬愛するミュージシャンの方々と共演いたします。BYP?はいつもどおり、行き当たりばったりのライブを繰り広げます。ジャムなお店、ということで演奏の迷走度にも拍車がかかります。

http://www.yukotopia.jp/
会場tel: 03-3886-2996

6/9(月) 丸尾一平 ソロ @ 高田馬場「四谷天窓」
18:30 OPEN/19:00 START/チケット代¥1,000- (1DRINK別)
出演順等、詳細未定。当日は6/9でロックな日になるそうです。ということでロックに弾き語ります。
http://www.otonami.com/tenmado/news/index.htm 

通訳者が困る瞬間 [通訳よもやま話]

通訳者が困ってしまうパターンの一つ典型的な例として、日本と欧米の文化の違いの狭間に立たされて右往左往するってのがあります。

先日もこんなことがありました。

とある外資系企業、アメリカからVIPが来日しての社内でのスピーチ

First of all, I'd like to thank TAKASHI for all the...

「たかし」さんはこの会社の日本法人の社長さんです。

さて、この「たかし」さんの苗字を知らないで、これを日本語に訳そうとなると、困るわけです。
欧米では上下や役職は関係なくファーストネームで呼び合うのが極々ナチュラルなんですが、日本語で、まさか一企業の社長さんをつかまえて、「たかし」さん呼ばわりは出来るわけはなく・・・。

いやあ、とにかくたかしさんにまずお礼を申し上げたい・・・

ってフォーマルなスピーチが台無しになりかねません。

このときは、このお客さん過去にも何度か役員会議の通訳のお仕事をいただいていたことがあり、本当にたまたま、いつもは人の名前を覚えるのが死ぬほど苦手なワタクシが、なぜか社長さんの苗字を覚えていたので、

山田社長に、まず御礼を申し上げます。

と訳して難無きを得られました・・・はあ。
すぐ後で気づいたらこの時パートナーで一緒にやっていた通訳者の方(この方はこのお客様と長年一緒にお仕事をしている方)がメモ帳に、社長の苗字をワタクシが見えるように書いてくださってました。出来る通訳者の方ほど、こういうさりげない気遣いが得意なんだ、と感動しました。

社長さんの苗字を知らない・覚えていない場合、もう一つごまかし方としては、

社長さまにまずはお礼を申し上げたいと思います。

と役職で呼んじゃう、ってのもあります。

ただ別のケースで「たかし」さんの役職すら分からない場合もあるわけでして・・・この場合は泣く泣く、

たかしさんにお礼を・・・

と訳すことになります。こういう時は本当にその瞬間だけでもアメリカ人なりイギリス人になりたい、と思います。そんでもってこてこてのモンゴロイド顔な自分がうらめしくなります。

せめて欧米っぽく

とぅゎぁかぁーしーさんにお礼を・・・ (「か」にアクセント)

とか言いたくもなりますが、それはそれで変な通訳者だと思われちゃいそうです。

ちなみにこの問題日本語を英語に訳しているときには基本的には発生しません。

アンダーセンさんにまずお礼を・・・

First of all, I'd like to thank Mr. Andersen...

欧米の方々を苗字で呼ぶのは多少堅苦しくはなりますが、「あり得ない」ことではないので。この場合は彼のファーストネームを知らなくてもあまり問題はありませんね。

あ、当然のことながら、以上文中の名前は全て仮名でございます。

閑話休題

ライブのご案内です


2009/4/8 (水) "Beg Your Pardon ?" @ 池袋 Free Flow Ranch

1st 20:30 / 2nd 21:30 / no charge 投げ銭制
丸尾一平(vo/gt)、 じゃいあん(vo/bs)、 カトウジン(ds);
いつものインチキジャムバンドのホームゲーム
http://www.freeflowranch.com

2009/4/13(月) 丸尾一平@高田馬場「四谷天窓」

Open 18:30 Start 19:00 Charge 1,000 + 1 Drink
丸尾の出演は5組中三番目にて、20時過ぎくらいから演奏予定です。
ロックに弾き語ります。うだうだしゃべります。
http://www.otonami.com/tenmado/news/index.htm


2009/4/28 (火) "Beg Your Pardon ?" @ 梅島 YUKOTOPIA

丸尾一平(vo/gt)、 じゃいあん(vo/bs)、 カトウジン(ds);
「BYP? presents 梅島池袋化計画 Vol.2」
Open 19:00 Start 19:30 Charge 2,000 Yen
taj / I&I THE BAND / BYP? / ねじ巻きBOYS
http://www.yukotopia.jp/

もろもろ&ご案内 [通訳よもやま話]

皆様、お元気ですか?

近況報告など:

*ISSサービスセンターのウェブサイトにて今年も性懲りも無くこのようなコラムを執筆中です。
http://haken.issjp.com/cgi-bin/trend/detailcolumn.cgi?column1231117190.txt

*太一君は元気ですくすくと育っています。

*本日(とそれ以降)のライブのご案内です。

1/28(水) Beg Your Pardon? @ 西池袋 Free Flow Ranch
OPEN 18:00 START 20:30頃から、ゆるゆると2-3ステージ
チャージなしの投げ銭ライブです!

説明不要のいつもの、ライブです。

http://www.freeflowranch.com/

2/6(金) Beg Your Pardon?@ 梅島 Yukotopia
OPEN 18:30 Start 19:00 出演順等、詳細未定です

いつもの、パートⅡです。 焼き鳥

http://www.yukotopia.jp/pc/index_j.html

2/16(月) 丸尾一平 ソロ @ 高田馬場「四谷天窓」
18:30 OPEN/19:00 START/チケット代¥1,000- (1DRINK別)

丸尾の出番は当日出演5組中5番目、21時過ぎからの出演となります。

弾き語ります。

http://www.otonami.com/tenmado/news/index.htm

二毛作通訳者のワンポイント英会話② [通訳よもやま話]

今回は「あべこべの訳」のお話。

よくバスのなかでありがちなアナウンス:

バスが止まってから席をお立ち下さい

これを英語でアナウンスするとしたらどうしましょうね。

A. Please stand up after the bus has stopped

これではいけません。辞書的には直訳で正解のようですが、これではバスが止まったとたんに、降りなくてもいい人まで、全員一斉に席を立っちゃいます、たぶん(笑)

これを欧米の方に理解できるように訳すとなると、

B. Please do not stand up before the bus stops
(バスが止まるまで立つな!)

というのが妥当かと思われます。

同じことを言うのにあべこべの方向から、言っているわけですね。

この場合、日本語のアナウンスを聞いた人は、「席を立たなきゃいけない人は」席を立つんだと暗黙のメッセージを受け取りますが、A.の英語を聞いた欧米人はそういう暗黙のメッセージを受け取らない可能性が高いのです。だから「席を立て」という指示を直接的に受け止めてしまうわけですね。

よって、同じ効果を得るために、彼らに伝えなくてはならないのは、「席を立つ」、ということではなく、「席をたつな」、ということになります。

「○○するまで、△△するな」という意味で、「○○してから、△△しろ」という場合は、一般的に、英語では、"Don't △△ before (until) ○○"と訳したほうがよいようです。

閑話休題

12/6(土) 浅野組 @ 町田 「万象房」 18:30 Open 19:30 Start チャージなしの投げ銭制!

透明ボイスな魅惑のボーカリスト、浅野彩さんと、酔いどれレイドバックなアコギスト、浅野高弘さん夫妻をフィーチャーした、その名も「浅野組」にてギターを弾きます。彩ちゃんのボーカルは必聴でございますよ。町田・相模原方面の方はぜひ!

http://musictown2000.sub.jp/banshowboh/

12/16(火) Beg Your Pardon? @荻窪 Rooster Northside OPEN 19:00/START 20:00 CHARGE:2000円+オーダー

すてきな、超絶J-Country Band コスモポリタンカウボーイズと競演させていただきます!今回は『コスモな夜、Vol.11『たかしの男祭り年末特別公演、「ひとりのビッグショー」』ですと(笑) あ、「たかし」はうちのじゃいあんのことです。

http://www.ogikubo-rooster.com/north/index.html



二毛作通訳者のワンポイント英会話① [通訳よもやま話]

これから、このタイトルで不連続シリーズでも初めてみようかしらと考える今日この頃です。

さてさて、日本人に誤解を招きやすい表現として、こんなもんがございます。

Importance of this issue cannot be exaggerated.

私も最初は意味を勘違いしそうになりました・・・。

この文章、

本件の重要性を誇張してはいけない≒本件はそんなに重要でない

と受け取ってしまうととんでもない勘違いになってしまう可能性大です。

なぜなら、殆どの場合、この文章の意味は

本件の重要性は『どんなに誇張しても誇張しすぎることはない』 ≒「本件はとてつもなく重要だ」

となるからです。

似たような発想の表現としては、Master Cardのキャッチコピー。

○×、プライスレス なんてのもありますよね。

Price"LESS" = 価格(価値)がない という意味じゃなくて、「値段がつけられないほど貴重な」って意味ですもんね。

閑話休題にて、ライブの告知など

あさって!

11/20(木) 丸尾 一平 @高田馬場「四谷天窓」
Open 18:30 Start 19:00 Charge 1,000 + 1 Drink

久しぶりの弾き語りアコースティック、丸尾は当日5組出演中5番目ということで21時過ぎの出演になります。

最近やっと一人での弾き語りをリラックスして楽しめるようになってきました。ステージの25%強は、ぐだぐだなトークをお楽しみいただけ・・・ますかな?

http://www.otonami.com/tenmado/news/index.htm

11/28(金) Beg Your Pardon? @ 梅島 Yukotopia
Open 18:30 Start 19:00 Charge 2,000 Yen + 1 Drink

お勧めです。今回はBYP?の責任企画!ちゅうことで出演者は全てBYP?の大好きなバンドたちに声をかけさせていただきました。ライブ終了後は梅島のいいかんじの焼き鳥屋で打ち上げ予定。BYP?メンバーの愚だ愚だトークをこれまたライブでお届けいたします。

http://www.yukotopia.jp/

http://www.e-umejima.com/shop/shop63.php

12/6(土) 浅野組 @ 町田 「万象房」

詳細未定 夕方より演奏開始

透明ボイスな魅惑のボーカリスト、浅野彩さんと、酔いどれレイドバックなアコギスト、浅野高弘さん夫妻をフィーチャーした、その名も「浅野組」にてギターを弾きます。彩ちゃんのボーカルは必聴でございますよ。町田・相模原方面の方はぜひ!

http://musictown2000.sub.jp/banshowboh/

12/16(火) Beg Your Pardon? @荻窪 Rooster Northside
OPEN 19:00/START 20:00 CHARGE:2000円+オーダー

すてきな、超絶J-Country Band コスモポリタンカウボーイズと競演させていただきます!今回は『コスモな夜、Vol.11『たかしの男祭り年末特別公演、「ひとりのビッグショー」』ですと(笑) あ、「たかし」はうちのじゃいあんのことです。

http://www.ogikubo-rooster.com/north/index.html





心に残る言葉&ライブのご案内 [通訳よもやま話]

みなさまお元気ですかー?

最近、ワタクシの心に残ったお言葉を二つほど紹介いたします:

「メンズの男の子たちが・・・」 ~ by 叶姉妹の確か妹御のほう

・・・よくよく考えてみると、アラカワ・リバーくらいredundant(冗長)な表現なんですが、叶姉妹の口からでるとなぜか全く不自然さを感じさせませんな(笑)

彼女らのいろいろな意味であまりにも突き抜けた非現実感には脱帽、としかいいようがありませんなー。

「ワシは人間がビジネスクラスやから・・・」 ~ by 某大先輩の通訳

・・・古きよき時代、通訳者の出張時のフライトってのはほぼ100%ビジネスクラスと相場が決まっていたようですが、最近では不景気の折、お客様のお財布事情等もあり、特に近距離のフライトなどはエコノミークラスでの出張もひんぱんにあります。

通訳者数名での会話の中で、過去の出張業務のフライトの座席クラスのお話になった際、「あー、毎年受けてるあの仕事は去年はビジネスだったけど、今年はエコノミーだった」 「さすがにあの距離でエコノミーは体力的にキビシー」などと言った会話になりまして、その大先輩いわく。

「ワシは人間がビジネスクラスやから、シートはエコノミーで全く問題ないねん」

・・・心に刻まれました、この言葉。「人間がビジネスクラス」今ひとつ意味がよくわからない、という気がしないでもありませんが、ゴージャスですね。かくありたいです。

ライブのご案内!

9/24(水) Beg Your Pardon? @ 池袋Free Flow Ranch

Open 18:00 Start 20:30頃からゆるゆると2-3ステージ。
投げ銭ライブ!

BYP?のホームグランドFFRでのこれまた恒例ライブ!
美味しいお酒と美味しい食べ物を楽しみつつ、
BYP?のライブもついでにお楽しみください。
小さなお店なのでお越しいただける場合は事前にお店にご連絡されたほうが確実です。

(満席の場合ご入店いただけないことがたまーに、あります)

休憩を挟みつつ、2-3ステージ参ります。

【お店HP】
http://www.freeflowranch.com/




通訳者日記&ライブのご案内 [通訳よもやま話]

みなさま、いかがお過ごしでしょうか?

ここ二週間ほどまたIR(投資家関連業務)の通訳のお仕事が活発になってきました。海外から来日した投資家の方に随行して、日本のいろいろな企業を回って、そちらのIR担当の方々に根掘り葉掘り質問をするお手伝いのお仕事ですな。

リーマンさん(サラリーマンのことじゃないですよ!)やら、AIGさんやら、何やら大変なことになってますが、今のところそんな中でも来日される投資家の方はいらっしゃるようです。今後どうなるか、ちょっと心配ではありますが。今はまだ、「前からの予定」での来日がありますが、今後は、ワタクシの仕事も減るかもしれません(汗)

昨日、今日と同じ投資家の方について8社ほど企業訪問に行ってまいりましたが、ワタクシのIR通訳歴2年の中でも初めての事態が・・・!今までも、訪問した先の事業会社のIR担当の方が英語がペラペーラの、でミーティング一本丸々通訳者であるワタクシが全く口を開かないまま終わってしまうことがあったのですが・・・

今回は、海外からお越しいただいた投資家の方が日本語ばっちしでした。「念のため」とのことで通訳を随行させたとのことでしたが、すばらしい日本語力で、8件のミーティング、延べ8時間強の中で、ワタクシが口を開いた回数は片手の指に余るほど・・・。

昨日今日のContribution(貢献)と言えば、タクシーの運ちゃんへの行き先指示、昼食の場所選定、タクシー代その他経費の立替払い(海外からのお客様は現金をあまりお持ちでないケースも多く、随行している通訳者が立替えて払うこともしばしば) ほとんどカーナビ・財布としてしか機能してませんがな(苦笑)

しかし延べ8時間、黙って座っているだけ、というのはある意味通訳しているよりつらいですなー。
あまりにもひまなので、ミーティングのメモを取るフリをして、Beg Your Pardon?の今度の新曲の詞を書き始めたらこれがはかどるの何の。

・・・必要な詞の3分の2弱はすでに完成してしまいました。

作詞のスタイルは世にあまたあれど、人様が会社の業績だの戦略だのバランスシートだの配当性向だのの話を侃々諤々としている傍で詞作をしているミュージシャンはそうそういないのではないかと(笑)

それにしてもこのお仕事をしていて思いもよらぬ効果がひとつ。やたら都内の地理に詳しくなったこと。
何せここ2年弱で訪問した企業様の数は多分200社近く・・・。タクシー・車移動が基本なので都内地理にはだいぶ明るくなりました。

そして、気づいたら都内の高層オフィスビルの大半は踏破しております。
多分都内にある20階建て以上のオフィスビルの8割以上には行ったことがあるんじゃないか、という気がします。(少し大げさかもしれませんが)

最近、ミーティングが高層階の場合、仕事のふとした合間に外を眺めながら、あ、あのビルも行ったことある。あ、あそこも、そこも、などと心の中で悦にいるのが小さな楽しみだったりします。

さとちゃんは安定期に入り、元気でやってます。
おなかのなかでピョコピョコとちび丸(仮称)が飛び回っているようです。

さてさて、ライブのご案内:

9/20(土) Beg Your Pardon? @梅島Yukotopia & 焼き鳥やまや

Open 18:30 Start 19:00 Charge 1,000 Yen + 1 drink

BYP?はトップバッターで、19:00より演奏スタートです。

いつものです。
そして、今回は何とまた、あの超クールなロケンローバンド、Shoutさんとご一緒させていただきます。このバンドのライブは必見!ユーコがダンスホールと化します。そして踊り狂う観客の皆さんもちょーかっこいい。

・・・そして今何気にウェブサイトをチェックしたら、更にビスコベイビーズさんもこの日出演でした。こちらも必見!何がどう、とうまく説明できませんが、とにかくぶちのめされます(笑)

BYP?はいつもながら、のんべんだらりと、行き先のない鈍行列車のようなジャミングな演奏でまいります

しかし何て贅沢な一日なんだ・・・!


http://www.yukotopia.jp/

http://www.e-umejima.com/shop/shop63.php


9/24(水) Beg Your Pardon? @ 池袋Free Flow Ranch Open 18:00 Start 20:30頃からゆるゆると2-3ステージ。 投げ銭ライブ!

BYP?のホームグランドFFRでのこれまた恒例ライブ!
美味しいお酒と美味しい食べ物を楽しみつつ、
BYP?のライブもついでにお楽しみください。
小さなお店なのでお越しいただける場合は事前にお店にご連絡されたほうが確実です。

(満席の場合ご入店いただけないことがたまーに、あります)

休憩を挟みつつ、2-3ステージ参ります。

【お店HP】
http://www.freeflowranch.com/
前の10件 | 次の10件 通訳よもやま話 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。